Vasya (vagonsky) wrote,
Vasya
vagonsky

Category:

Трудности перевода

Решил тут протестировать Яндекс.Перевод на синдарин - ввожу "борщец и котлетосы", незнакомые слова, ясное дело, просто транскрибируются. Но стоило мне дойти до "котлет...", как эльфийский текст поменялся, и высветилось следующее:elvish
Намётанный глаз ясно видит, что второе слово - это meatballs. Такой-то стыд.

Круче было только когда гугл.транслейтом искали перевод слова "медведь" на испанский, по мнению гугля это оказалось слово "soportar".
Логика машинного перевода следующая - а чего париться и держать русско-испанский словарь, если есть русско-английский и англо-испанский? Итого получаем:
1. медведь (рус.) - bear (англ.)
2. bear (англ., глагол "to bear", нести) - soportar (исп., соответственно, тоже глагол, а реально медведь по-испански - el oso)
вуаля!
Subscribe

  • Шутка дня

    Оригинал взят у everstti_rymin в Случилось страшное Фотофакт. В.В.Путин поздравляет руководство Национального Центра управления…

  • Слава ботам

    10 Боты приходят с работы 20 Боты снимают боты

  • Эпическая картина кровавой бойни в Фергюсоне

    Куча новостных агентств перепечатывает текст "По данным ФБР, ежегодно в Фергюсоне от рук полицейских погибают порядка 400 местных жителей, в их числе…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • Шутка дня

    Оригинал взят у everstti_rymin в Случилось страшное Фотофакт. В.В.Путин поздравляет руководство Национального Центра управления…

  • Слава ботам

    10 Боты приходят с работы 20 Боты снимают боты

  • Эпическая картина кровавой бойни в Фергюсоне

    Куча новостных агентств перепечатывает текст "По данным ФБР, ежегодно в Фергюсоне от рук полицейских погибают порядка 400 местных жителей, в их числе…